广西师范学院学报(哲学社会科学版)

2000, (01) 87-90

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Past Issue) | 高级检索(Advanced Search)

诗歌翻译的意味与意境
The Gusto and Stature of Poesy Renderings

黎定平

摘要(Abstract):

把诗歌翻译看成是一种语义对等、信息同一的媒体符号对另一语言符号的文本阐释实际上是一种狭隘的翻译观。诗歌翻译标准是由诗的意向结构中的意蕴与审美价值所决定的。至近而意远 ,意境成了诗歌翻译的灵魂。境生于象外 ,使象与象之间互相规范涵盖 ,互相融通生发并超越自身的限定性而获本真的生命。这一本真生命之象流光溢彩 ,“意味生”而“神境出” ,无画处皆成妙境。

关键词(KeyWords): 超越;空白;象外;意味;意境;虚实

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation):

作者(Author): 黎定平

DOI: 10.16601/j.cnki.issn1002-5227.2000.01.019

参考文献(References):

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享