广西师范学院学报(哲学社会科学版)

2011, v.32;No.126(02) 131-135

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Archive) | 高级检索(Advanced Search)

前景化理论举要及其对翻译的启示
A Brief Study of Foregrounding Theory and its Implication on Literary Translation

卢澄

摘要(Abstract):

"前景化"概念源于亚里士多德,经俄国形式主义者什克洛夫斯基和肖克洛夫斯基发展,终由利奇与韩礼德等形成理论。该理论对文学翻译有重要的启示作用:帮助译者发现具有美学意义的语言变异,并将其再现于译文,而这也是文学翻译的本质和译者的职责。

关键词(KeyWords): 前景化;文学翻译;启示

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation):

作者(Author): 卢澄

DOI: 10.16601/j.cnki.issn1002-5227.2011.02.015

参考文献(References):

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享